Accompagner les agents et représentants exposés à l’international

Les institutions, collectivités et organismes publics sont de plus en plus exposés à des échanges internationaux :
coopérations territoriales, projets européens ou caribéens, relations institutionnelles, événements, missions, partenariats.

Dans ces contextes, la langue utilisée n’est pas un simple outil fonctionnel.


Elle engage :

  • l’image de l’institution

  • la clarté des messages

  • la qualité des relations établies

  • la crédibilité des représentants

Phonetika accompagne les institutions et collectivités dans la préparation linguistique et communicationnelle de leurs agents et représentants amenés à interagir dans une langue étrangère.

Des enjeux spécifiques au secteur public

Les échanges internationaux institutionnels impliquent souvent :

  • des contextes multiculturels sensibles

  • des prises de parole officielles

  • des échanges formels et protocolaires

  • des communications écrites engageantes

Sans une maîtrise suffisante de la langue et des codes de communication :

  • le message peut perdre en précision

  • la posture institutionnelle peut être affaiblie

  • les échanges peuvent devenir déséquilibrés

👉 La langue est un vecteur de représentation.

Ce que fait Phonetika pour les institutions

Phonetika intervient exclusivement sur le champ linguistique et communicationnel, en lien direct avec les situations réelles rencontrées par les agents.

🔹 Préparation linguistique professionnelle

  • vocabulaire institutionnel et administratif

  • formulation claire et précise

  • adaptation du registre de langue

  • amélioration de la communication écrite et orale

🔹 Communication & posture institutionnelle

  • clarté du discours

  • posture dans les échanges formels

  • aisance à l’oral en contexte officiel

  • adaptation interculturelle

🔹 Avant / pendant / après les échanges

  • préparation en amont des missions et événements

  • accompagnement linguistique pendant les périodes clés

  • structuration du suivi écrit après les échanges

👉 Toujours du point de vue de la langue et de la communication.

Formats d’accompagnement proposés

Les accompagnements sont adaptés aux contraintes du secteur public.

  • accompagnement individuel (agents, élus, cadres)

  • accompagnement collectif (équipes, services)

  • formats courts et ciblés

  • interventions ponctuelles ou sur période définie

👉 Les accompagnements sont complémentaires des dispositifs de formation existants.

À qui s’adresse cet accompagnement

  • collectivités territoriales

  • institutions publiques

  • organismes parapublics

  • agences de développement

  • structures impliquées dans des coopérations internationales

Lorsque la langue étrangère constitue un enjeu de représentation, de clarté et de crédibilité.

Une approche responsable et cadrée

Phonetika ne propose pas :

  • de conseil en stratégie internationale

  • d’ingénierie de projets institutionnels

  • d’accompagnement politique ou géopolitique

👉 Notre rôle est de préparer les personnes à communiquer efficacement dans une langue étrangère, dans des contextes institutionnels réels.

Modalités & premier échange

Chaque collaboration débute par un échange de clarification linguistique et communicationnelle, permettant :

  • d’identifier les situations d’échange concernées

  • de comprendre les besoins linguistiques

  • de vérifier l’adéquation avec notre approche

👉 Intervention proposée sur sélection.

À l’international, la qualité de la communication engage l’institution.

Notre approche est complémentaire

des dispositifs existants :
nous préparons les personnes,

là où la langue devient un enjeu opérationnel.

(C) 2026 PHONETIKA est une marque d'ASCENDIA | Tous droits réservés